Fidi. Tradizzjoni. Solennità
Faith. Tradition. Solemnity
Fidi. Tradizzjoni. Solennità
Faith. Tradition. Solemnity
Wirja tal-Ġimgħa Mqaddsa mtella minn Emmanuel u Christian Grech.
Esebizzjoni ta' Vari f'minjatura, statwi u oġġetti relatati mal-Ġimgħa Mqaddsa.
Holy Week Exhibition organized by Emmanuel and Christian Grech.
Exhibition of miniature statues, and objects related to Holy Week.
📍
Tar-Remissa
52, Triq Luqa Briffa
Żejtun
🗓️
Ftuħ tal-Wirja
L-Erbgħa 25 ta' Marzu: 6:30pm - 9:30pm.
Matul il-Ġimgħa
6:30pm - 9:30pm.
Jum Id-Duluri 27 ta' Marzu
6:30pm - 9:30pm.
Is-Sibt 28 ta' Marzu u l-Ħadd 29 ta' Marzu
9:30am - 12:00pm ~ 6:30pm - 9:30pm.
Ħamis ix-Xirka 2 t'April
5:30pm - 11:00pm.
Jum il-Ġimgħa l-Kbira 3 t'April
9:30am - 12:00pm
6:30pm - 9:30pm.
📍
Tar-Remissa
52, Luqa Briffa Street
Żejtun
🗓️
Exhibition Inauguration
Wednesday, March 25th: 6:30pm - 9:30pm.
During the Week
6:30pm - 9:30pm.
Our Lady of Sorrows, March 27th
6:30pm - 9:30pm.
Saturday, March 28th and Sunday, March 29th
9:30am - 12:00pm ~ 6:30pm - 9:30pm.
Maundy Thursday, April 2nd
5:30pm - 11:00pm.
Good Friday, April 3rd
9:30am - 12:00pm
6:30pm - 9:30pm.
Wirja tal-Knisja f'Minjatura armata bil-Vari tal-Ġimgħa l-Kbira mtella minn Antoine Axiaq.
Exhibition of a miniature church featuring Good Friday statues, organized by Antoine Axiaq.
📍
67, 'Eloi'
Triq il-Bies, Żejtun
🗓️
Mit-23 ta' Marzu sad-29 ta' Marzu
Mis- 18:30 sa 21:30
📞79801654
📍
67, 'Eloi'
Triq il-Bies, Żejtun
🗓️
From March 23rd to March 29th
From 6:30pm to 9:30pm
📞79801654
Wirja ta' Vari f'Mudell ta' Knisja mtella mis-Sur Domnic Borg.
Exhibition of a miniature church featuring Good Friday statues, organized by Domnic Borg.
📍
Foyer, Teatru Pandora
Triq il-Ħerba, Żejtun
🗓️
Mil-21 ta' Marzu sat-3 ta' April
Fost il-Ġimgħa
Mis-6:00pm - 10:00pm
Ħdud u Festi
Mid-9:00am - 12:00pm u mill-5:00pm - 10:00pm
Ħamis ix-Xirka
Miftuħa sa 12:00am
Ġimgħa l-Kbira
9:00am - 12:00pm u 5:00pm - 10:00pm
📍
Foyer, Pandora Theatre
Triq il-Ħerba, Żejtun
🗓️
From March 21st to April 3rd
Weekdays
From 6:00pm - 10:00pm
Sundays and Public Holidays
From 9:00am - 12:00pm and from 5:00pm - 10:00pm
Maundy Thursday
Open until 12:00am
Good Friday
9:00am - 12:00pm and 5:00pm - 10:00pm
Xogħol artistiku maħdum bir-ross u s-smid.
Artistic work made with rice and semolina.
📍
Każin Soċjeta' Mużikali Beland
🗓️
Ftuħ tal-Wirja
Is-Sibt 28 ta' Marzu: 11:00am.
Ħadd il-Palm 29 ta' Marzu
10:00am - 12:00am.
It-Tnejn 30 - it-Tlieta 31 ta' Marzu
6:00pm - 9:00pm.
L-Erbgħa tat-Tniebri, 1 t' April
5:00pm - 8:00pm.
Ħamis ix-Xirka 2 t'April
8:00pm - 12:00am.
Jum il-Ġimgħa l-Kbira 3 t'April
8:00am - 12:00pm
Sibt il-Għid, 4 t'April
7:00pm - 9:00pm.
L-Għid il-Kbir, 5 t'April
8:00am - 10:00am.
📍
Beland Band Club
🗓️
Exhibition Opening
Saturday, March 28th: 11:00am.
Palm Sunday, March 29th
10:00am - 12:00pm.
Monday 30th - Tuesday 31st March
6:00pm - 9:00pm.
Holy Wednesday (Tenebrae), April 1st
5:00pm - 8:00pm.
Maundy Thursday, April 2nd
8:00pm - 12:00am.
Good Friday, April 3rd
8:00am - 12:00pm
Holy Saturday, April 4th
7:00pm - 9:00pm.
Easter Sunday, April 5th
8:00am - 10:00am.
Wirja tal-Ġimgħa Mqaddsa fis-Sede tal-Banda Żejtun Għaqda Santa Katarina V.M
Exhibition of a miniature church featuring Good Friday statues, organized by Domnic Borg.
📍
Foyer, Teatru Pandora
Triq il-Ħerba, Żejtun
Fis-sede tal-Banda Żejtun Għaqda Santa Katarina V.M.
🗓️
Is-Sibt, 21 ta’ Marzu
Ftuħ mis-18:30 sad-21:30
Il-Ħadd, 22 ta’ Marzu
Mid-09:00 san-12:30 u mis-18:00 sad-21:30
Mit-Tnejn, 23 ta’ Marzu sas-Sibt, 28 ta’ Marzu
Mis-18:00 sad-21:30
Il-Ħadd, 29 ta’ Marzu
Mid-09:00 san-12:30 u mis-18:00 sad-21:30
It-Tnejn, 30 ta’ Marzu
Mis-18:00 sad-21:30
It-Tlieta, 31 ta’ Marzu
Mid-09:00 san-12:30 u mis-18:00 sad-21:30
L-Erbgħa tat-Tniebri, 1 ta’ April
Mis-18:00 sad-21:30
Il-Ħamis ix-Xirka, 2 ta’ AprilMid-09:00 san-12:30 u mis-18:00 sa 00:00
Il-Ġimgħa l-Kbira, 3 ta’ April
Mid-09:00 san-12:30 u mill-17:00 sal-22:00
📍
Foyer, Teatru Pandora
Triq il-Ħerba, Żejtun
Annexed to the Banda Żejtun Għaqda Santa Katarina V.M. Band Club
🗓️
Saturday, 21st March
Open from 18:30 to 21:30
Sunday, 22nd March
From 09:00 to 12:30 and from 18:00 to 21:30
Monday, 23rd March to Saturday, 28th March
From 18:00 to 21:30
Sunday, 29th March
From 09:00 to 12:30 and from 18:00 to 21:30
Monday, 30th March
From 18:00 to 21:30
Tuesday, 31st March
From 09:00 to 12:30 and from 18:00 to 21:30
Spy Wednesday, 1st April
From 18:00 to 21:30
Maundy Thursday, 2nd April
From 09:00 to 12:30 and from 18:00 to 00:00
Good Friday, 3rd April
From 09:00 to 12:30 and from 17:00 to 22:00
Wirja ta' Minjatura ġdida maħduma fl-Entratura tal-Każin Beland.
A new Miniature Exhibition created at the Entrance of the Beland Band Club.
📍
Każin Soċjeta' Mużikali Beland
🗓️
Mid-29 ta' Marzu sat-3 ta' April
📍
Beland Band Club
🗓️
From March 29th to April 3rd
Mixgħela tax-xemgħat bit-tema tal-Ġimgħa Mqaddsa, mtella mis-Soċjeta Mużikali Beland
A Holy Week candle luminaria, organised by the Beland Band Club.
📍
Misraħ ir-Repubblika
🗓️
Fil-lejl ta' Ħamis ix-Xirka
📍
Republic Square
🗓️
Maundy Thursday
Wirja Artistika tal-Fotografija ta' Martin Bilocca fl-Entratura tal-Każin Beland.
Martin Bilocca's Artistic Photography Exhibition at the Entrance of the Beland Band Club.
📍
Każin Soċjeta' Mużikali Beland
🗓️
Mid-29 ta' Marzu sat-3 ta' April
📍
Beland Band Club
🗓️
From March 29th to April 3rd
Wirja ta' Vari f'minjatura mtella minn Ġanni Axisa.
Exhibition of miniature statues, organized by Ġanni Axisa.
📍
Creative Expressions
Triq L-Isqof Emm. Galea
Żejtun
🗓️
Mis-27 ta' Marzu sal-5 ta' April
Mid-9:00am sa 12:00
Mil-5:00pm il-quddiem
📍
Creative Expressions
Bishop Emm. Galea Street
Żejtun
🗓️
From March 27th to April 5th
From 9:00am to 12:00
From 5:00pm onwards
Esebizzjoni ta' Golgota magħmula mis-Sur Joseph Scicluna.
A Golgotha diorama made by Joseph Scicluna.
📍
Creative Expressions
Triq L-Isqof Emm. Galea
Żejtun
🗓️
Mis-27 ta' Marzu sal-5 ta' April
Mid-9:00am sa 12:00
Mil-5:00pm il-quddiem
📍
Creative Expressions
Bishop Emm. Galea Street
Żejtun
🗓️
From March 27th to April 5th
From 9:00am to 12:00
From 5:00pm onwards
Wirja tal-Ġimgħa Mqaddsa mtella minn Kaylon Gouder
A Holy Week exhibition, organised by Kaylon Gouder
📍
5, Warda Bajda
Triq L-Iskola, Żejtun
🗓️Mil-14 ta' Marzu sal-4 ta' April
📞79521140 / 79254530
📍
5, Warda Bajda
School Street, Żejtun
🗓️From March 14th to April 4th
📞79521140 / 79254530
Wirja ta' Vari tal-Ġimgħa l-Kbira ('l fuq minn 200 figura) maħduma minn Martin Mercieca
An Exhibition of Good Friday miniature statues (over 200 figures) created by Martin Mercieca
📍
16, Triq Antonio Micallef
Żejtun
🗓️Mil-21 ta' Marzu sat-3 ta' April
9:00am - 12:00pm
4:00pm - 9:00pm
Ħamis ix-Xirka u l-Ġimgħa l-Kbira
9:00 - 11:00pm
📍
16, Antonio Micallef Street
Żejtun
🗓️From March 21st to April 3rd
9:00am - 12:00pm
4:00pm - 9:00pm
Maundy Thursday and Good Friday
9:00 - 11:00pm
Wirja ta' Leli Baldacchino b'diversi stadji tal-Passjoni ta' Sidna Ġesu Kristu u mudell ta' Knisja.
An Exhibition by Leli Baldacchino with various stages of the Passion of Our Lord Jesus Christ and a model of a Church.
📍
63, Triq Marsaxlokk
Żejtun
🗓️Mid-29 ta' Marzu sat-3 ta' April
5:00pm il-quddiem
Ġimgħa l-Kbira
8:00am - 12:00pm
📍
63, Marsaxlokk Road
Żejtun
🗓️From March 29th to April 3rd
5:00pm onwards
Good Friday
8:00am - 12:00pm
Wirja ta' Redentur f'minjatura esebit f'tieqa.
An Exhibition of a statue of Christ Redeemer displayed in a window.
📍
45
Triq San Girgor
Żejtun
🗓️
Miftuħa mis-27 ta' Marzu sat-3 ta' April
📍
45
Triq San Girgor
Żejtun
🗓️
From March 27th to April 3th
📍
22
Triq il-Kostituzzjoni
Żejtun
🗓️
Miftuħa mit-23 ta' Marzu sat-3 ta' April
Mil-5:00pm 'il quddiem
📍
22
Constitution Street
Żejtun
🗓️
From March 23rd to April 3th
From 5:00pm onwards
Wirja ta' vari minjatura li għandhom iżjed minn mitt sena esebiti f'tieqa.
An Exhibition of various miniature statues that are over a hundred years old displayed in a window.
📍
Triq Santa Katarina, Żejtun
Faċċata tal-Knisja tal-Ispirtu s-Santu
📍
Saint Catherine Street, Żejtun
Opposite the Chapel of the Holy Spirit
📍
34, St. Joseph
Triq il-Kunċizzjoni
Żejtun
📍
34, St. Joseph
Immaculate Conception Street
Żejtun
Diversi pageants li jittellgħu fiż-Żejtun biex ifakkru l-Passjoni ta' Kristu.
Various pageants held in Żejtun to commemorate the Passion of Christ.
📍
Teatru Domus
🗓️
Il-Ġimgħa 20 ta' Marzu fis-7:00pm
Is-Sibt 21 ta' Marzu fis-7:00pm
Il-Ħadd 22 ta' Marzu fl-4:00pm
📞Ċempel fuq 99076107 jew 99470351 biex tibbukkja post.
📍
Domus Theatre
🗓️
Friday 20th March 7:00pm
Saturday 21st March 7:00pm
Sunday 22nd March 4:00pm
📞To book your seats, kindly call 99076107 or 99470351.
📍
Każin Soċjeta' Mużikali Beland
🗓️
Ħamis ix-Xirka (2 ta' April) bejn 8:30pm u 12:00am
Il-Ġimgħa l-Kbira (3 ta' April) bejn 9:00am u 12:00pm
Rappreżentazzjonijiet jirrepetu kull nofs siegħa
📍
Beland Band Club
🗓️
Maundy Thursday (2nd April) between 8:30pm and 12:00am
Good Friday (3rd April) between 9:00am and 12:00pm
Performances repeat every 30 minutes.
Rappreżentazzjoni ħajja bbażata fuq l-aħħar żewġ Misteri tat-Tbatija.
Dan id-dramm kontemporanju u interattiv se jittella’ għal diversi drabi nhar Ħamis ix-Xirka fit-Teatru Pandora.
Kitba: Brian Bonnici
Direzzjoni: Mario Baldacchino
Parteċipazzjoni ta’ diversi atturi membri tal-Għaqda.
📍
Domus Theatre
🗓️
Friday 20th March 7:00pm
Saturday 21st March 7:00pm
Sunday 22nd March 4:00pm
📞To book your seats, kindly call 99076107 or 99470351.
📍
Kulleġġ San Tumas More
Skola Medja u Sekondarja
Triq Luqa Briffa
Żejtun
🗓️
Ħamis ix-Xirka (2 ta' April) bejn 6:00pm u 10:00pm
Dħul kull siegħa minn Gate 2
Donazzjoni : €2
📍
St. Thomas More College
Middle and Secondary School
Luqa Briffa Street
Żejtun
🗓️
Maundy Thursday (2nd April) between 6:00pm and 10:00pm
Entry every hour from Gate 2
Donation: €2
Ħadd il-Palm jimmarka l-bidu tal-Ġimgħa Mqaddsa. Il-funzjoni tibda bit-tberik tal-weraq taż-żebbuġ u l-palm, u salib magħmul mill-istess żebbuġ u palm. Fiż-Żejtun għandna t-tradizzjoni li dan is-salib jiddendel mal-faċċata tal-Knisja Arċipretali fuq il-bieb maġġur.
Dan is-salib jibqa’ mdendel sa Ras ir-Randan tas-sena ta’ wara, fejn dan jinħaraq sabiex l-irmied tiegħu jintuża fil-funzjoni tat-tqegħid tal-irmied. Fil-funzjoni ta’ Ħadd il-Palm jieħdu sehem il-Fratellanzi kollha tal-parroċċa, fejn dawn jimxu proċessjonalment mill-Knisja ta’ San Girgor sal-Knisja Arċipretali sabiex ifakkru d-dħul ta’ Sidna Ġesù Kristu f’Ġerusalemm. Hekk kif il-purċissjoni tasal fil-Knisja Arċipretali, hemmhekk titkompla l-quddiesa bil-qari tal-passju.
📍Knisja ta' San Girgor
🗓️Ħadd il-Palm, 29 ta' Marzu 10:30am
Palm Sunday marks the beginning of Holy Week. The service begins with the blessing of olive leaves and palms, as well as a cross made from the same olive and palm branches. In Żejtun, we have a tradition where this cross is hung on the facade of the Archipretal Church, above the main door.
This cross remains hanging until Ash Wednesday of the following year, when it is burnt so that its ashes can be used in the service for the imposition of ashes. During the Palm Sunday service, all the Fraternities of the parish participate, processing from the Church of St. Gregory to the Archipretal Church to commemorate the entry of Our Lord Jesus Christ into Jerusalem. As soon as the procession arrives at the Archipretal Church, the ceremony continues with the Mass and the reading of the Passion.
📍Chapel of Saint Gregory
🗓️Palm Sunday, 29th March 10:30am
Via Sagra minn lenti żagħżugħa
📍Knisja Arċipretali Santa Katarina, Żejtun
🗓️It-Tlieta 31 ta' Marzu 7:00pm
Way of the Cross through a youthful lens
📍St. Catherine’s Archipresbyteral Church, Żejtun
🗓️Tuesday, March 31st 7:00pm
Iż-Żejtun huwa wieħed mill-ftit lokalitajiet li jiċċelebra din il-funzjoni antika tal-Erbgħa tat-Tniebri, magħrufa bħala l-Funzjoni tad-Dlamijiet. F’din il-funzjoni jinqraw erbatax-il salm, fejn wara kull salm tintefa xemgħa. L-aħħar xemgħa ma tintefiex u tirrappreżenta lil Kristu. Minnha mbagħad jinxtegħel il-Blandun fil-Funzjoni tal-Vġili tal-Għid.
Fi tmiem il-funzjoni jiġi mfakkar it-terremot li seħħ mal-mewt ta’ Kristu, billi dawk preżenti jħabbtu bis-siġġijiet. Hija funzjoni unika fejn id-dalma u d-dawl baxx vjola, mingħajr ma trid, idaħħluk fl-atmosfera kiebja u ta’ riflessjoni ta’ dan il-perjodu.
📍Knisja Arċipretali Santa Katarina, Żejtun
🗓️L-Erbgħa 1 ta' April 7:15pm
Żejtun is one of the few localities that celebrates the ancient service of Tenebrae Wednesday, known as the Service of Shadows (Il-Funzjoni tad-Dlamijiet). During this service, fourteen psalms are read, and a candle is extinguished after each one. The final candle remains lit, representing Christ. From this candle, the Paschal Candle (il-Blandun) is later lit during the Easter Vigil service. At the end of the service, the earthquake that occurred upon the death of Christ is commemorated by those present knocking their chairs. It is a unique service where the darkness and low purple light inevitably draw you into the somber and reflective atmosphere of this period.
📍St. Catherine’s Archipresbyteral Church, Żejtun
🗓️Wednesday, April 1st 7:15pm
Fil-quddiesa ta’ filgħaxija, nhar Ħamis ix-Xirka, ssir iċ-ċelebrazzjoni tal-Ikla tal-Mulej u fi tmiem din iċ-ċerimonja Ġesu Ewkaristija jittieħed minn fuq l-artal u jitqiegħed fuq l-hekk imsejjaħ 'Artal tar-Repożizzjoni'. Fiż-Żejtun dan isir bi tranżlazzjoni akkumpanjat mill-Fratellanza tas-Sagrament mill-artal maġġur tal-Knisja Arċipretali lejn l-Oratorju tas-Santissimu Sagrament fejn ikun hemm armat l-Artal tar-Repożizzjoni. Billi nhar il-Ġimgħa l-Kbira ma jsirx quddies dan is-Sagrament iservi għat-tqarbin wara l-funzjoni ta’ l-Adorazzjoni tas-Salib. Fil-jum tal-Ħamis l-insara jiġu mħajrin biex f’xi ħin, matul il-lejl jinġabru għall-adorazzjoni quddiem is-Sagrament Imqaddes biex jishru mal-Mulej fl-agunija tiegħu fil-Ġnien taż-Żebbuġ. Niftakru li dan l-artal ma jissimboleġġax is-sepulkru ta’ Kristu, għax Kristu nhar il-Ħamis kien għadu ma mietx għalina. L-artal jiżżejjen bil-fjuri u jiddawwal bix-xemgħat bħala sinjal ta’ qima u mħabba.
📍Knisja Arċipretali Santa Katarina, Żejtun
🗓️Il-Ħamis 2 ta' April 6:30pm
During the evening Mass on Holy Thursday, the celebration of the Lord's Supper takes place. At the end of this ceremony, Jesus in the Eucharist is taken from the altar and placed upon the so-called 'Altar of Repose'. In Żejtun, this is done via a solemn procession (tranżlazzjoni) accompanied by the Fraternity of the Blessed Sacrament, moving from the high altar of the Archipresbyteral Church to the Oratory of the Holy Sacrament, where the Altar of Repose is prepared.Since no Mass is celebrated on Good Friday, this Sacrament serves for Holy Communion following the service of the Adoration of the Cross. On Thursday, the faithful are encouraged to gather at some point during the night for adoration before the Blessed Sacrament, to watch with the Lord during His agony in the Garden of Gethsemane. It is important to remember that this altar does not symbolize the sepulcher of Christ, as on Thursday, Christ had not yet died for us. The altar is adorned with flowers and illuminated by candles as a sign of worship and love.
📍St. Catherine’s Archipresbyteral Church, Żejtun
🗓️Thursday, April 2nd 6:30pm
Il-funzjonijiet liturġiċi jilħqu l-milja tagħhom mad-daqq tat-tlieta ta’ wara nofsinhar nhar il-Ġimgħa l-Kbira, fejn eżatt mat-tokki tat-tlieta l-Knisja tibda tfakkar il-mewt ta’ Kristu b’funzjoni kiebja mneżża’ minn kull mużika jew daqq. Dakinhar ma tiġix iċċelebrata l-Konsagrazzjoni, iżda wara l-qari tal-Passjoni ta’ Sidna Ġesù Kristu ssir il-funzjoni tal-Adorazzjoni (il-Bews) tas-Salib, segwita mit-Tqarbin. Il-funzjoni tispiċċa fl-istess silenzju li tibda bih.
📍Knisja Arċipretali Santa Katarina, Żejtun
🗓️Il-Ġimgħa 3 ta' April 3:00pm
The liturgical functions reach their peak at three o’clock in the afternoon on Good Friday. Exactly at the stroke of three, the Church begins to commemorate the death of Christ with a somber service, stripped of all music or accompaniment. On this day, the Consecration is not celebrated; instead, after the reading of the Passion of Our Lord Jesus Christ, the service of the Adoration (Kissing) of the Cross takes place, followed by Holy Communion. The service ends in the same silence with which it began..
📍St. Catherine’s Archipresbyteral Church, Żejtun
Friday, April 3rd 3:00pm
Segwi din ir-rotta tradizzjonali fiż-Żejtun. F'kull stazzjon, ħu mument biex taqra l-Vanġelu, tgħid it-talb, u tirrifletti.
Fl-isem tal-Missier, u tal-Iben u tal-Ispirtu s-Santu. Ammen.
Ninsabu fil-bidu tat-Tlett Ijiem Qaddisa tal-Ġimgħa Mqaddsa li jwassluna għaċ-ċelebrazzjoni tal-Għid il-Kbir. Il-Knisja trid tfakkarna fit-Tlett Misteri kbar li wettaq għalina Ġesù Kristu:
-il-misteru tal-Imħabba Infinita tiegħu li xhieda tagħha hi l-Ewkaristija-
-il-misteru tat-tbatija u l-mewt ta’ Kristu li Hu sofra għal dnubietna-
-il-misteru tal-qawmien tiegħu mill-imwiet-
Kif ninsabu miġburin f’riġlejn Ġesu fis-Sagrament tal-Ewkaristija niftakru f’dak is-Sagrament li permezz tiegħu hu ried jibqa’ magħna matul iż-żminijiet bħala faraġ għalina u bħala ikel ta’ ruħna.
Nitolbu:
Ġesu għinna nagħrfu kemm nistgħu il-misteru ta’ mħabbtek kif fissirtulna inti stess f’this is-Sagrament ta’ l-Ewkaristija.
O Marija ieqaf magħna biex nifhmu l-imħabba u tbatijiet ta’ Ibnek Ġesu.
Follow this traditional route in Żejtun. At each station, take a moment to read the Gospel, pray, and reflect.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
We are at the beginning of the Holy Triduum of Holy Week that leads us to the celebration of Easter. The Church wants to remind us of the Three great Mysteries that Jesus Christ accomplished for us:
-the mystery of His Infinite Love, of which the Eucharist is a witness-
-the mystery of the suffering and death of Christ, which He endured for our sins-
-the mystery of His resurrection from the dead-
As we gather at the feet of Jesus in the Sacrament of the Eucharist, we remember that Sacrament through which He chose to remain with us throughout the ages as our comfort and as food for our souls.
Let us pray:
Jesus, help us to recognize as fully as possible the mystery of Your love, just as You Yourself revealed it to us in this Sacrament of the Eucharist.
O Mary, stand by us so that we may understand the love and sufferings of your Son, Jesus.
Dik li hi magħrufa bħala l-Knisja ta' San Girgor filfatt hija ddedikata lil Santa Katarina, u kienet il-Knisja Parrokkjali qabel inbniet dik tal-lum. L-oriġini ta din il-kappella huma medjevali, u tidher f'mapep antiki ta' Malta, tant hu hekk li ż-Żejtun spiss imniżżel bħala Terra Santa Catarina f'dawn il-mapep. Id-dettalji arkitettoniċi tal-binja juru li din setgħet serviet ukoll skopijiet militari u ta' difiża. Din il-knisja hija famuża għaliex il-Pellegrinaġġ annwali ta' San Girgor, li jsir l-Erbgħa ta' wara l-Għid il-Kbir jispiċċa f'din il-knisja.
What is known as the Church of St. Gregory is actually dedicated to St. Catherine, and it served as the Parish Church before the present one was built. The origins of this chapel are medieval, and it appears on old maps of Malta, so much so that Żejtun is often listed as Terra Santa Catarina on these maps. The architectural details of the building indicate that it may have also served military and defensive purposes. This church is famous because the annual Pilgrimage of St. Gregory, which takes place on the Wednesday after Easter, concludes at this church.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
Ġesu hu l-ikel ta’ Ruħna, qari mill-Vanġelu ta’ San Ġwann (VI, 62-565)
Jesus is the food of our Soul, a reading from the Gospel of St. John (VI, 52-58)
Bdew il-Lhud jiġġieldu bejniethom u jgħidu: Kif jista’ dan jagħtina ġismu?” Qalilhom Ġesu: “Tassew, tassew ngħidilkom, jekk ma tiklux ġisem Bin il-Bniedem u ma tixorbux demmu, ma jkollkomx il-ħajja fikom. Min jiekol ġismi u jixrob demmi jkollu l-ħajja ta’ dejjem u jien inqajmu mill-imwiet fl-aħħar jum. Għax ġismi hu ikel tassew, u demmi hu xorb tassew. Min jiekol ġismi u jixrob demmi, jibqa’ fija u jiena fih”.
The Jews then disputed among themselves, saying: "How can this man give us his flesh to eat?" So Jesus said to them: "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you. Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. For my flesh is true food, and my blood is true drink. Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
Ġesu iben Alla l-Ħaj, inti sirt bniedem bħalna u għammart fostna. Ibqa’ magħna għal dejjem.
Ġesu inti xandart il-Bxara t-Tajba lill-bnedmin kollha biex jagħrfu aħjar ‘l Alla u jagħmlu r-rieda tiegħu. Ibqa’ magħna għal dejjem.
Ġesu inti tinsab b’mod ta’ l-għaġeb fis-Sagrament tal-Ewkaristija .Ibqa’ magħna għal dejjem.
Ġesu inti trid li fit-Tqarbin isseħħ il-għaqda sħiħa tagħna miegħek. Ibqa’ magħna għal dejjem.
Jesus, Son of the Living God, you became human like us and dwelt among us. Stay with us forever.
Jesus, you proclaimed the Good News to all people so they may better know God and do His will. Stay with us forever.
Jesus, you are wondrously present in the Sacrament of the Eucharist. Stay with us forever.
Jesus, you desire that in Holy Communion our full union with you takes place. Stay with us forever.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għal dawk l-erwieħ li m’għandhomx mħabba lejn Ġesu Ewkaristija. Inpattu għal dawk in-nuqqasijiet tagħna u ta’ sħabna meta noffendu lil Ġesu b’nuqqas ta’ respekt fi kliemna u f’għemilna.
Thought: Let us pray for those souls who have no love for Jesus in the Eucharist. Let us make amends for our shortcomings and those of our companions when we offend Jesus through a lack of respect in our words and deeds.
L-Istitut ta’ Ġesù Nazzarenu twaqqaf fiż-Żejtun minn Ġużeppina Curmi, bint is-sindku taż-Żejtun Dr Paolo Curmi, u żewġ persuni oħra; fl-1913 beda l-bini tal-Istitut kif inhu llum, waqt li l-knisja nbniet fl-1953 u ġiet konsagrata fl-1958.
The Institute of Jesus of Nazareth was founded in Żejtun by Ġużeppina Curmi, daughter of the mayor of Żejtun, Dr Paolo Curmi, and two other people; in 1913 the construction of the Institute as it stands today began, while the church was built in 1953 and consecrated in 1958.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
Ġesu għandu l-kliem tal-ħajja ta’ dejjem, qari mill-Vanġelu ta’ San Ġwann (VI, 66-69)
Jesus is the food of our Soul, a reading from the Gospel of St. John (VI, 66-69)
Minn dak il-waqt ħafna mid-dixxipli tiegħu telqu lura u ma baqgħux jimxu warajh. Imbagħad Ġesu qal lit-tnax: “Tridux tmorru intom ukoll?” Wieġbu Xmun Pietru : “Mulej, għand min immorru? Inti għandek il-kliem tal-ħajja ta’ dejjem, u aħna nemmnu u nafu li Int il-Qaddis ta’ Alla”.
From that moment, many of his disciples turned back and no longer walked with him. Then Jesus said to the twelve: 'Do you also want to go?' Simon Peter answered him: 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, and we have believed and have come to know that You are the Holy One of God.
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
Missier Qaddis, fl-imgħoddi inti kellimtna permezz tal-profeti u fl-aħħar kellimtna b’Ibnek stess; ta’ dan Irrodulek ħajr Mulej.
Missier l-aktar għaref, Inti bgħattilna l-Ibnek il-għażiż biex ikun għalina, it-Triq, il-Verita’ u l-Ħajja; ta’ dan Irrodulek ħajr Mulej.
Missier l-aktar ħanin, inti tajtna l-Ibnek il-għażiż biex iħabbrilna l-Wisa’ u l-Fond bla qjies ta’ mħabbtek; ta’ dan Irrodulek ħajr Mulej.
Missier Twajjeb, Ibnek ħallielna l-Knisja biex tkun għalina Omm u Għalliema matul iż-żmenijiet; ta’ dan. Irrodulek ħajr Mulej.
Holy Father, in the past you spoke to us through the prophets and finally you spoke to us through your own Son; for this We give you thanks, Lord.
Most wise Father, You sent us your beloved Son to be for us, the Way, the Truth and the Life; for this We give you thanks, Lord.
Most merciful Father, you gave us your beloved Son to announce to us the immeasurable Width and Depth of your love; for this We give you thanks, Lord.
Good Father, your Son left us the Church to be for us Mother and Teacher throughout the ages; for this We give you thanks, Lord.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għal dawk li ma jħabirkux biex jisimgħu il-Kelma t’Alla. Nitolbu maħfra għal kemm il-darba ma qagħdniex attenti għal dak li nisimgħu fl-omelija tal-Quddiesa u ma nagħtux widen għall-ispirazzjonijiet li l-Mulej inebbaħna fis-skiet tal-kuxjenza tagħna.
Thought: We pray for those who do not strive to listen to the Word of God. We ask forgiveness for the many times we have not paid attention to what we hear in the homily of Mass and for not listening to the inspirations that the Lord inspires us in the silence of our conscience.
Imwaqqaf fl-1912, il-Juventutis Domus Sacra Familia jinsab fi Triq San Girgor. Il-bini huwa ċentru ta’ attività għal ħafna organizzazzjonijiet, inkluż il-grupp tal-iscouts taż-Żejtun. Jiftaħ regolarment għad-drama, l-iscouts u l-guides. Ġewwa, hemm bar b’imwejjed tal-biljard u tas-snooker, żona fejn wieħed jista’ jilgħab id-darts kif ukoll kappella fejn issir il-quddiesa tal-Ħadd. Fid-19 ta’ Jannar issir ċerimonja u parata mid-Domus sal-Knisja Arċipretari mill-iscouts għall-okkażjoni tal-festa tas-Sacra Familia.
Established in 1912, the Juventutis Domus Sacra Familia is located in St. Gregory Street. The building is a center of activity for many organizations, including the Żejtun Scout Group. It opens regularly for drama, scouts and guides. Inside, there is a bar with billiard and snooker tables, an area for playing darts as well as a chapel in which Sunday mass is held. A ceremony and a church parade by the center's scouts and beavers is usually held on the 19th of January for the occasion of the feast of the Sacra Familia.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
Ġesu fl-Ewkaristija jgħallimna l-umilta’, qari mill-Vanġelu ta’ San Ġwann (XIII, 4-5)
Jesus is the food of our Soul, a reading from the Gospel of St. John (XIII, 1-5)
Qabel il-festa ta’ l-Għid, billi kien jaf Ġesu li waslet is-siegħa tiegħu biex jgħaddi minn din id-dinja għal għand il-Missier, hu li kien ħabb lil tiegħu li kienu fid-dinja, ħabbhom sa l-aħħar. Waqt l-ikla, Ġesu qam minn fuq il-mejda, neħħa l-mantar minn fuqu u ħa fardal u dawru ma ħżiemu. Imbagħad tefa’ l-ilma fil-lembija u beda jaħsel riġlejn id-dixxipli u jimsaħħomlhom bil-fardal li kien imħażżem bih.
Before the feast of Passover, knowing that his hour had come to pass from this world to the Father, Jesus, who had loved his own who were in the world, loved them to the end. During the meal, Jesus rose from the table, took off his outer garment, took a towel and tied it around his waist. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and dry them with the towel he had tied around him."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
Ġesu id-dehra tiegħek taħsel riġlejn l-appostli tfakkarni fis-suppervja tiegħi, li ġġiegħlni niftaħar bija nnifsi u nwarrab fil-ġenb lil sħabi; għalhekk nitolbok Kattar fija l-umilta.
Ġesu il-ħajja tiegħek fit-tabernaklu tgħallimni s-skiet, is-sempliċita, il-ġabra. Ħafna drabi jiena niġri wara t-tlellix tad-dinja, u nħossni ferħan fl-istorbju u fix-xalar li jgħaddi malajr. Għalhekk nitolbok Kattar fija l-umilta.
mit-tabernaklu inti tfarraġ il-qlub imnikkta, tqawwi lil min jitolbok l-għajnuna. Iżda jiena fis-suppervja tiegħi nistmell niġi għandek u ma nħobbx infittex l-għajnuna tiegħek. Għalhekk nitolbok. Kattar fija l-umilta.
Ġesu fil-ħasil tar-riġlejn inti ridt tqis ruħek bħala qaddej tal-appostli tiegħek. U Tabilħaqq fit-tabernaklu inti l-qaddej tagħna għax tistenniena niġu għandek. Iżda jiena ħafna drabi nistenna li ħaddieħor ikun il-qaddej tiegħi. Għalhekk nitolbok. Kattar fija l-umilta.
Jesus, the sight of you washing the feet of the apostles reminds me of my own pride, which makes me boastful and causes me to set my companions aside; therefore, I ask you: Help me grow in humility.
Jesus, your life in the tabernacle teaches me silence, simplicity, and recollection. Many times I chase after the glitz of the world, finding joy in the noise and in fleeting pleasures. Therefore, I ask you: Help me grow in humility.
From the tabernacle, you comfort troubled hearts and strengthen those who ask for your help. Yet, in my pride, I loathe coming to you and do not like to seek your help. Therefore, I ask you: Help me grow in humility.
Jesus, in the washing of the feet, you chose to consider yourself a servant to your apostles. Indeed, in the tabernacle, you are our servant because you wait for us to come to you. Yet, I often expect others to be my servants. Therefore, I ask you: Help me grow in humility.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għall-mexxejja tagħna u għal dawk li għandhom is-setgħa biex fuq l-eżempju ta’ Ġesů ma jfittxux l-interessi tagħhom imma jagħrfu r-responsabbilta li jaqdu lil poplu afdat f’idejhom.
Thought: We pray for our leaders and for those who, following the example of Jesus, do not seek their own interests to the detriment of their responsibility to serve the people entrusted to their care.
L-Oratorju hu mibni fuq arkitettura Barokka. Il-faċċata sabiħa li għandu hija msaħħa b'tieqa fuq żewġ kolonni li nsibu fuq kull naħa tal-bieb prinċipali. Fuq it-tieqa hemm stema tal-ġebel miżmuma minn żewġ anġli tal-ġebel li qed turi l-emblema tal-Ewkaristija Mqaddsa. Fuq l-istema hemm tieqa tonda u aktar 'il fuq minnha nsibu l-kampnar li hu mżejjen minn fjammi tan-nar magħmula fil-ġebel fuq kull naħa tiegħu. F'dan l-Oratorju li nbena fis-seklu 18 insibu numru ta' kapulavuri artistiċi bħal 6 pitturi ta' Francesco Zahra, u 2 pitturi ta' Tusè Busuttil, apparti l-Kwadru Titulari tal-1759 li juri l-Istituzzjoni tal-Aħħar Ċena. Hawnhekk ikun armat l-Artal tar-Repożizzjoni tal-Knisja Arċipretali.
The Oratory is built in Baroque architecture. Its beautiful facade is enhanced by a window on two columns on either side of the main door. Above the window is a stone coat of arms held by two stone angels depicting the emblem of the Holy Eucharist. Above the coat of arms is a round window and above it is the bell tower decorated with flames of fire made in stone on each side. In this Oratory, which was built in the 18th century, we find a number of artistic masterpieces such as 6 paintings by Francesco Zahra, and 2 paintings by Tusè Busuttil, apart from the Titular Painting of 1759 depicting the Institution of the Last Supper. The Altar of the Reposition of the Archipresbyteral Church is venerated here.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
Ġesu Ewkaristija, għajn ta’ kull faraġ, qari mill-Vanġelu ta’ San Ġwann (XIV 1-3)
Jesus Eucharist, source of all comfort, a reading from the Gospel of St. John (VI, 1-3)
Ġesu qal lid-dixxipli tiegħu: “Tħallux qalbkom titħawwad; emmnu f’Alla u emmnu fija wkoll. Fid-dar ta’ Missieri hemm ħafna għamajjar; li ma kienx hekk, kont ngħidilkom. Jiena sejjer biex inhejjilkom post. U wara li mmur u nhejjilkom post, nerġa’ niġi u nehodkom miegħi biex fejn inkun jien tkunu intom ukoll.”
Jesus said to his disciples: "Do not let your hearts be troubled; believe in God and believe also in me. In my Father’s house there are many dwelling places; if it were not so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. And after I go and prepare a place for you, I will come again and take you with me so that where I am, you may be also."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
Ġesu inti stess għidtilna: "Ejjew għandi intom ilkoll li tinsabu mhabbtin u mtaqqlin u jiena nserrahkom”. Għinna fit-tiġrib tagħna.
Ġesu inti xebbaht lilek innifsek mar-Ragħaj it-Tajjeb; li jfittex bla heda n-nagħġa l-mitlufa. Għinna fit-tiġrib tagħna.
Ġesu inti sejjaħt imberkin lill-foqra f'ruħhom, faħħart lill- ġwejdin u lil dawk li jħennu, berikt lil ta' qalbhom safja u 'l dawk li jħobbu l-ġustizzja. Għinna fit-tiġrib tagħna.
Ġesu inti qiegħed fuq il-leminija tal-Missier bħala avukat tagħna u qed tistenniena niġu ħdejk biex nithennew miegħek għal dejjem. Għinna fit-tiġrib tagħna.
Jesus, you yourself told us: "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest." Help us in our trials.
Jesus, you compared yourself to the Good Shepherd, who tirelessly seeks the lost sheep. Help us in our trials.
Jesus, you called blessed the poor in spirit, you praised the meek and the merciful, you blessed the pure of heart and those who love justice. Help us in our trials.
Jesus, you are at the right hand of the Father as our advocate, waiting for us to come to you to rejoice with you forever. Help us in our trials.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għal dawk kollha li huma mġarrbin, imnikktin minħabba l-mard jew mitluqin weħidhom fin-niket tal-ħajja, jew qed ibatu ħtija ta' inġustizzja; għal dawk li tilfu lil xi ħadd għażiż għalihom.
Thought: We pray for all those who are afflicted, saddened by illness or left alone in the sorrows of life, or suffering the guilt of injustice; for those who have lost someone dear to them.
Il-Kappella tal-Ispirtu s-Santu kienet ġiet mibnija fl-1688, skont il-pjanta tal-arkitett magħruf Lorenzo Gafà. Dan ifssser li din il-knisja fil-qalba taż-Żejtun inbniet erba' snin qabel tqiegħdet l-ewwel ġebla tal-knisja parrokkjali tal-lum fl-1692. Kien l-istess Lorenzo Gafà li għamel il-pjanta tal-knisja parrokkjali. Mitt sena wara l-bini tagħha kien sar tibdil importanti fl-istruttura ta’ din il-knisja tal-Ispirtu s-Santu biex ħadet id-dehra li naraw illum.
The Chapel of the Holy Spirit was built in 1688, according to the plans of the renowned architect Lorenzo Gafà. This means that this church in the heart of Żejtun was built four years before the foundation stone of today's parish church was laid in 1692. It was the same Lorenzo Gafà who drew up the plan of the parish church. One hundred years after its construction, important changes were made to the structure of this Church of the Holy Spirit, giving it the appearance we see today.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
Ġesu hu s-sagrifiċċju tal-Liġi l-Ġdida, qari mill-Vanġelu ta’ San Luqa (XII, 14-20)
Jesus is the sacrifice of the New Testament, a reading from the Gospel of Saint Luke (XII, 14-20)
X’ħin sar il-ħin Ġesu qagħad fuq il-mejda ma’ l-appostli tiegħu. U qallhom: “Kelli xewqa kbira li niekol dil-ikla tal-Għid magħkom qabel ma nbati; għax ngħidilkom li ma niekolhiex iżjed qabel ma sseħħ fis-saltna t'Alla.” Imbagħad qabad il-kalċi, radd il-ħajr u qal: "Ħuduh u aqsmuh bejnietkom; għaliex ngħidilkom li ma nixrobx aktar mill-frott tad-dielja sa ma tiġi s-saltna ta’ Alla." Imbagħad ħa l-ħobż, radd il-ħajr, qasmu, newwilħulħom u qal: "Dan ħu ġismi mogħti għalikom; agħmlu dan b’tifkira tiegħi." Ħekk ukoll wara l-ikla ħa l-kalċi u qal: "Dan il-kalċi hu l-għaqda l-ġdida b’demmi, mxerred għalikom."
When the hour came, Jesus took his place at the table with his apostles. And he said to them: 'I have eagerly desired to eat this Passover meal with you before I suffer; for I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.' After taking the cup, he gave thanks and said: 'Take this and divide it among you; for I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.' And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying: 'This is my body given for you; do this in remembrance of me.' In the same way, after the supper he took the cup, saying: 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
“Ftakru li intom kontu mifdijin mill-ħajja fiergħa tagħkom mħux bi ħwejjeġ li jitħassru bħalma ħuma deħeb u fidda; imma bid-demm prezzjuż ta’ Kristu bħala Ħaruf bla għajb u bla tebgħa. (1Pt 1:18-19) Tifħir lilek Kristu.
“Int kont maqtul u xtrajt għal Alla nies minn kull nazzjon, ilsien, poplu u ġens; u għamiltna għal Alla tagħna saltna ta’ qassisin li jsaltnu fuq l-art. ( Ap. 5:9-10) Tifħir lilek Kristu.
“Jistħoqqlu l-Ħaruf il-maqtul li jieħu s-setgħa u t-tifħir għal dejjem” (Ap. 5: 12) Tifħir lilek Kristu.
“Ħemm Alla wieħed u medjatur wieħed bejn Alla u l-bnedmin: il-bniedem Kristu Ġesu li ta lilu nnifsu bħala fidwa għal kulħadd.” (Tim 2: 5-6) Tifħir lilek Kristu.
"Remember that you were ransomed from your futile way of life, not with perishable things like gold or silver, but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot." (1 Pet 1:18-19) Praise to you, Christ.
"You were slain, and by your blood you purchased for God people from every tribe and language and people and nation; you have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth." (Rev 5:9-10) Praise to you, Christ.
"Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and praise forever." (Rev 5:12) Praise to you, Christ.
"For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all." (1 Tim 2:5-6) Praise to you, Christ.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għall-ħteġiet tal-ġenituri ħalli fuq l-eżempju ta’ Kristu jagħrfu jissagrifikaw lilu nfusħom għall-ġid tal-familja.
Thought: Let us pray for the needs of parents so that, following the example of Christ, they may know how to sacrifice themselves to Him for the good of the family.
Inbena fis-sena 2001 biex jaqdi l-ħtiġijiet pastorali tal-qasam tal-bini ta’ Ġebel San Martin u l-inħawi tal-madwar, billi l-Kappella ta’ San Klement saret ċkejkna wisq għall-ħtiġijiet tal-lum.
It was built in 2001 to serve the pastoral needs of the Ġebel San Martin building sector and the surrounding areas, as the Chapel of St. Clement had become too small for today's needs.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
L-Għaqda ma’ Kristu, qari mill-Vanġelu ta’ San Ġwann (XV 1-6,10)
Union with Christ, a reading from the Gospel of Saint John (XV 1-6,9-10)
"Jiena d-dielja tassew u Missieri l-bidwi. Kull żaraġuna fija li ma tagħmilx frott jaqtagħħa; u kull waħda li tagħmel il-frott isaffiħa biex tagħmel frott aktar. Intom ilkoll safjin minħabba fil-kliem li għidtilkom. Ibqgħu fija u jiena nibqa’ fikom. Bħalma ż-żarġuna ma tistax tagħmel frott minnħa nfisħa, jekk ma tibqax fid-dielja, ħekk anqas intom jekk ma tibqgħux fija. Jiena d-dielja, intom il-friegħi. Min jibqa’ fija u jiena fiħ, dan jagħmel ħafna frott, għax mingħajri ma tistgħu tagħmlu xejn. Min ma jibqax fija, jintrema barra bħal żarġun u jinxef, imbagħad jiġimgħuhom u jitfgħuhom fin-nar jinħarqu. Ibqgħu fl-imħabba tiegħi. Jekk tħarsu l-kmandamenti tiegħi, tibqgħu f’imħabbti bħalma jiena ħarist il-kmandamenti ta’ Missieri u nibqa’ fl-imħabba tiegħu.”
"I am the true vine, and my Father is the gardener. Every branch in me that does not bear fruit he takes away; and every branch that does bear fruit he prunes so that it may bear more fruit. You are already clean because of the word I have spoken to you. Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me. I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him, he it is who bears much fruit, for apart from me you can do nothing. If anyone does not remain in me, he is thrown away like a branch and withers; then they are gathered, thrown into the fire, and burned. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
Agħmel O Ġesu li naraw lilek fil-persuna ta’ sħabna biex ħekk ma tonqos qatt l-imħabba ta’ bejnietna. Ismagħna nitolbuk Mulej.
Agħmel O Ġesu li fil-knisja, fejn niġu nżuruk, u barra l-knisja, nibqgħu magħqudin ħaġa waħda miegħek u ma’ sħabna. Ismagħna nitolbuk Mulej.
Agħmel O Ġesu li biex insalvaw l-għaqda ta’ bejnietna, nitgħallmu ninsew u naħfru n-nuqqasijiet ta’ sħabna u ma naslu qatt li npattu deni b’deni. Ismagħna nitolbuk Mulej.
Agħmel O Ġesu li fuq kollox u qabel kollox infittxu li ngħixu fis-sliem u fl-imħabba miegħek u ma’ sħabna kif urejtna fl-Aħħar Ikla mal-għeżież tiegħek. Ismagħna nitolbuk Mulej.
Grant, O Jesus, that we may see you in the person of our companions, so that the love between us may never fail. Lord, hear our prayer.
Grant, O Jesus, that inside the church, where we come to visit you, and outside the church, we may remain united as one with you and with our companions. Lord, hear our prayer.
Grant, O Jesus, that to preserve the unity between us, we may learn to forget and forgive the shortcomings of our companions and never resort to repaying evil with evil. Lord, hear our prayer.
Grant, O Jesus, that above all and before all else, we may seek to live in peace and in love with you and with our companions, as you showed us at the Last Supper with your beloved ones. Lord, hear our prayer.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għal dawk kollħa li xi darba inqasniħom mill-imħabba u ma ġibniex ruħna ta’ nsara magħħom biex il-Mulej iroddilħom il-ġid u l-ħena; nitolbu għall-għedewwa tagħna biex fostna sseħħ il-paċi tal-Mulej.
Thought: Let us pray for all those whom we have once deprived of love and have not treated with Christian kindness, so that the Lord may restore their good and happiness; let us pray for our enemies so that the peace of the Lord may be established among us.
Bħala ċentru ta' devozzjoni lejn il-Madonna tad-Duluri, fiż-Żejtun, insibu l-knisja tal-Madonna tal-Ħniena, fl-inħawi ta' Bir id-Deheb. Fl-1575 f'dan il-post kienet diġà teżisti knisja, iżda fl-1618 l-Isqof Cagliares ordna li din għandha tingħalaq. Iżda tliet snin wara l-Isqof reġa' fetaħ din il-knisja, fejn ġiet iddedikata lil Santa Marija, iżda taha t-titlu tal-Madonna tal-Ħniena. Matul ir-raba Ħadd ta' Settembru l-parruċċani tal-irħajjal ta' Bir id-Deheb jorganizzaw festa ddedikata lill-Madonna, fejn issir purċissjoni matul it-toroq li jiffurmaw parti minn dan l-irħajjal.
As a centre of devotion to Our Lady of Sorrows, in Żejtun, we find the church of Our Lady of Mercy, in the area of Bir id-Deheb. In 1575 a church already existed in this place, but in 1618 Bishop Cagliares ordered that it be closed. However, three years later the Bishop reopened this church, where it was dedicated to Saint Mary, but gave it the title of Our Lady of Mercy. During the fourth Sunday of September the parishioners of the parish of Bir id-Deheb organise a feast dedicated to the Madonna, where a procession takes place along the streets that form part of this parish.
Nadurawk O Kristu, u nberkuk. Għax b’salibek u l-passjoni tiegħek, Inti fdejt id-dinja.
We adore You, O Christ, and we bless You. Because by Your holy cross and passion, You have redeemed the world.
L-Ewkaristija tgħaqqadna bejnietna, qari mill-ittra ta' San Pawl lill-Korintin (1Kor 10, 14-17; 12, 12-13)
The Eucharist unites us, a reading from the letter of Saint Paul to the Corinthians (1 Cor 10:15-17; 12:12-13)
Qed niktellem ma’ nies għaqlin: għarblu intom kull ma ngħid. Il-kalċi mbierek li fuqu ngħidu l-barka mħuwiex għaqda mad-demm ta’ Kristu? U l-ħobż li naqsmu mħuwiex għaqda mal-ġisem ta’ Kristu? Għax la l-ħobża ħi waħda, aħna, li aħna ħafna, aħna ġisem wieħed; ilkoll kemm aħna nieħdu minn ħobża waħda. Bħalma l-ġisem ħu wieħed u fiħ ħafna membri, u l-membri kollħa tal-ġisem, għad li ħuma ħafna, jagħmlu ġisem wieħed, ħekk ukoll Kristu. Għax aħna wkoll, ilkoll tgħammidna fi Spirtu wieħed biex nagħmlu ġisem wieħed, sew Lħud sew Griegi, sew ilsiera sew ħielsa, u lkoll xrobna minn Spirtu wieħed.
"I am speaking to sensible people; judge for yourselves what I say. Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share in the one loaf. Just as a body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. For we were all baptized by one Spirit into one body—whether Jews or Greeks, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink."
Nirriflettu fuq din is-silta mill-iskrittura
Let us reflect on this passage from scripture
Invokazzjonijiet
Invocations
O Mulej għamel li l-Knisja tkun sinjal ta’ għaqda quddiem il-ġnus li għadħom ma għarfukx. Nitolbu. Ismagħna nitolbuk Mulej
O Mulej agħmel li l-mexxejja tagħna jħabirku biex f’pajjiżna tissaħħaħ il-għaqda, is-sliem u l-ġid ta’ kulħadd. Nitolbu. Ismagħna nitolbuk Mulej
O Mulej neħħi mill-ambjent tagħna familjari, parrokkjali, soċjali, politiku u fejn naħdmu, kull spirtu ta’ mibgħeda, għira u tilwim li jnisslu ħsara u jbegħduna mill-grazzja tiegħek. Nitolbu. Ismagħna nitolbuk Mulej
O Mulej agħmel li fil-familji tagħna jkun ħemm il-fteħim u r-rispett bejn il-misser u l-omm, kif ukoll il-għaqda bejn il-ġenituri u l-ulied. Nitolbu. Ismagħna nitolbuk Mulej
Agħmel Mulej li fil-quddiesa u fuq il-mejda tat-tqarbin inħossuna qalb waħda, lesti dejjem biex nagħdru, naħfru u ngħinu lil xulxin, skond il-kmand u x-xewqa tiegħek. Ismagħna nitolbuk Mulej
O Lord, grant that the Church may be a sign of unity before the nations that do not yet know you. We pray. Lord, hear our prayer.
O Lord, grant that our leaders may strive to strengthen unity, peace, and the well-being of all in our country. We pray. Lord, hear our prayer.
O Lord, remove from our family, parish, social, political, and work environments every spirit of hatred, envy, and strife that causes harm and distances us from your grace. We pray. Lord, hear our prayer.
O Lord, grant that in our families there may be understanding and respect between father and mother, as well as unity between parents and children. We pray. Lord, hear our prayer.
O Lord, grant that in our families there may be understanding and respect between father and mother, as well as unity between parents and children. We pray. Lord, hear our prayer.
Grant, Lord, that in Mass and at the communion table we may feel one heart, always ready to sympathize, forgive and help one another, according to your command and desire. Hear us, we pray, Lord.
Missierna, Sliema, Glorja.
Our Father, Hail Mary, Glory Be.
Ħsieb: Nitolbu għall-bżonnijiet tal-familji tagħna, speċjalment għal dawk li għandħom problemi fir-relazzjonijiet bejn ġenituri u ulied; nitolbu għall-parroċċa tagħna kif ukoll għall-għaqdiet reliġjużi u ċivili biex fiħom tisseddaq il-għaqda u joktor il-fteħim.
Thought: We pray for the needs of our families, especially those who have problems in parent-child relationships; we pray for our parish as well as for religious and civil associations, so that unity and understanding may be fostered within them.
Skond il-fehma tal-Papa
Missierna, Sliema u Glorja
Għall-erwieħ tal-Purgatorju
Agħtiħom o Mulej il-mistrieħ ta’ dejjem ; id-dawl ta’ dejjem jiddi lilħom; jistrieħu fis-sliem. Ammen.
Talba lil Ġesu Msallab
Ħawn jien, O Ġesu maħbub tiegħi,
Mixħut quddiem il-preżenza tiegħek,
Nitolbok bl-akbar ħrara
Tnissel f’qalbi, sentimenti ta’ fidi, tama u mħabba,
Ta' ndiema kbira ta’ dnubieeti u ta' feħma sħiħa
Li ma noffendik qatt iżjed;
Fil-waqt li bl-imħabba u l-ħniena kollha
Sejjer inġib quddiem għajnejja
Il-ħames pjagi tiegħek,
Nibda minn dak li qal fuqek
Il qaddis profeta David,
“Nifduli jdejja u riġlejja,
u għaddewli għadmi kollu.”
Nitolbu
O Alla li f'dan is-Sagrament ta' l-għaġeb ħallejtilna t-tifkira tal-passjoni tiegħek; agħtina nitolbuk li nqimu il-misteru tal-Ġisem u d-Demm tiegħek, hekk li nħossu fina bla ħeda dak li rebħitilna l-fidwa tiegħek. Inti li tgħix u ssaltan għal dejjem ta' dejjem. Ammen
Ikun imfaħħar Ġesu Kristu.
Dejjem ikun imfaħħar.
Fl-isem tal-Missier, u tal-Iben u tal-Ispirtu s-Santu. Ammen.
For the Intentions of the Pope
Our Father, Hail Mary, and Glory Be
For the Souls in Purgatory
Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them; may they rest in peace. Amen.
Prayer to Jesus Crucified
Here I am, O my beloved Jesus,
Prostrate before your presence,
I pray to you with the greatest fervor
To instill in my heart sentiments of faith, hope, and charity,
Of true repentance for my sins, and a firm resolve
To never offend you again;
While with all love and mercy
I contemplate before my eyes
Your five wounds,
Beginning with what was said of you
By the holy prophet David,
“They have pierced my hands and my feet,
they have numbered all my bones.”
Let us pray
O God, who in this wonderful Sacrament have left us a memorial of your passion; grant us, we pray, so to venerate the sacred mysteries of your Body and Blood, that we may ever feel within us the fruit of your redemption. You who live and reign forever and ever. Amen.
Praised be Jesus Christ.
Now and forever.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
Il-Purċissjoni bit-tnax-il vara li jirrappreżentaw il-Passjoni ta' Kristu, akkumpanjati minn personaġġi bibliċi u ż-żewġ baned taż-Żejtun idoqqu marċi funebri tibda mill-Knisja Arċipretali u taddi minn dawn it-toroq :
Misraħ ir-Repubblika
Triq San Girgor
Triq Santu Wistin
Triq Sant' Antnin
Triq Bugħarbiel
Triq Felicia Abela
Triq Ġ. Curmi
Triq l-Isqof Emm. Galea
Triq Beland
Triq Luqa Briffa
Triq u Misraħ Santa Marija
Triq San Pawl
Triq il-Madonna tal-Bon Kunsill
Misraħ Gregorio Bonici
The procession with the twelve statues representing the Passion of Christ, accompanied by biblical characters and the two band clubs of Żejtun playing funebral marches starts from the Archipresbyteral Church of Żejtun and follows a two kilometre route along :
Republic Square
Saint Gregory Street
Saint Augustine Street
Saint Anthony Street
Bugħarbiel Street
Felicia Abela Street
Ġ. Curmi Street
Beland Street
Luqa Briffa Street
Saint Mary Street and Square
Saint Paul Street
Bon Kunsill Street
Gregorio Bonici Square
Din hija l-ewwel vara li toħroġ fil-purċissjoni tal-Ġimgħa l-Kbira. Ftit li xejn hemm informazzjoni dwar il-figura ta' Kristu, aktarx xogħol antik ta' Saverio Laferla. L-anġlu li naraw illum huwa xogħol l-artist Żejtuni Xandru Farrugia. Jingħad li l-anġlu kien oriġinarjament inħadem għall-istatwa titulari tal-Lunzjata ta' Ħal Tarxien, fl-1827. Is-salib interzjat huwa xogħol l-ebbanista Żejtuni Vince Abela filwaqt li l-bradella hija xogħol Mose' Dalmas.
This is the first statue carried out in the Good Friday procession. There is very little information available about the figure of Christ, though it is likely an early work by Saverio Laferla. The angel we see today is the work of the Żejtun artist Xandru Farrugia. It is said that the angel was originally crafted in 1827 for the titular statue of the Annunciation in Tarxien. The inlaid cross is the work of the Żejtun woodworker Vince Abela, while the processional platform (bradella) is the work of Mosè Dalmas.
Grupp statwarju tal-1961 li juri lil Ġuda jittradixxi lil Ġesù, kopja ta' statwa li tinsab fi Scala Santa ġewwa Ruma. Inħadmet fil-kartapesta mill-artist Taljan Angelo Capoccia fil-belt ta’ Lecce. Hija waħda miż-żewġ statwi fil-purċissjoni taż-Żejtun li tkun armata bi friegħi ħajjin taż-żebbuġ.
A 1961 statuary group showing Judas betraying Jesus, based on a marble statue at the Scala Santa in Rome. It was produced in papier-mâché in Lecce by Italian sculptor Angelo Capoccia, and is considered as one of the best works of this artist. It is one of two statues that is adhorned with real branches of an olive tree.
Din l-istatwa hija xogħol l-iskultur Żejtuni, Xandru Farrugia u hija skolpita fl-injam. L-ewwel kuntratt sa biex issir din l-istatwa sar fit-2 t’Ottubru 1844 bejn Aloisio Zammit, prokoratur u Xandru Farrugia Din l-istatwa hija meqjusa bħala l-kapulavur ta’ Farrugia fejn l-iskultur ta attenzjoni impekkabbli għall-anatomija tal-figura ta’ Kristu u studja sew il-pożizzjoni tal-persuna.
This statue is the work of the talented Żejtun sculptor, Xandru Farrugia, and is carved from wood. The initial contract for the creation of this statue was made on October 2, 1844, between Aloisio Zammit, the procurator, and Xandru Farrugia. This statue is considered to be Farrugia's masterpiece. It is evident that the sculptor paid impeccable attention to the anatomy of the figure of Christ and carefully studied the posture to make the statue appear more lifelike.
Din hija it-tieni statwa li tirrapreżenta l-Ecce Homo fiż-Żejtun. L-ewwel waħda kienet xogħol Wistin Camilleri li għadha titgawda matul ir-Randan. L-istatwa li naraw illum inħadmet minn iben Wistin, il-Kav. Alfred Camilleri Cauchi fl-1985. Il-bradella hija xogħol ta' Alfred Azzopardi. Ix-xogħol tal-fidda huwa tal-artiġjan Żejtuni Joseph Aquilina.
This is the second statue representing the Ecce Homo in Żejtun. The first one was the work of Wistin Camilleri, which can still be enjoyed during Lent. The statue we see today was crafted by Wistin's son, Chev. Alfred Camilleri Cauchi, in 1985. The processional platform (bradella) is the work of Alfred Azzopardi. The silverwork is by the artisan from Żejtun, Joseph Aquilina.
Din hija vara oħra minn dawk li żdiedu fis-sittinijiet u hija wkoll xogħol Angelo Capoccia minn Lecce. Filfatt saret fl-1962, sena wara dik ta Ġuda. Hija wkoll replika ta' statwa simili li tinsab fi Scala Santa f'Ruma. Il-bradella hija xogħol Ġużeppi Caruana u Vince Abela u żżanżnet fl-1990. Il-brazzi huma xogħol l-argenterija ta' Tarcisio Cassar filwaqt li r-raġġiera u l-qasba ta' jdejn Kristu saru mill-arġentier Joseph Aquilina.
This is another statue among those added in the 1960s, and it is also the work of Angelo Capoccia from Lecce. In fact, it was made in 1962, a year after the statue of Judas. It is also a replica of a similar statue located at the Scala Santa in Rome. The processional platform (bradella) is the work of Ġużeppi Caruana and Vince Abela, and it was inaugurated in 1990. The silver lanterns (brazzi) are the silverwork of Tarcisio Cassar, while the halo and the reed in Christ's hands were made by the silversmith Joseph Aquilina.
L-aktar statwa li hija għall-qalb iż-Żwieten hija dik tar-Redentur. Din l-istatwa artistika hija x-xogħol ta’ l-istatwarju Karlu Darmanin. Kull min jieqaf quddiem din l-istatwa jintlaqat mall-ewwel bil-wiċċ ta’ Kristu u l-ħarsa tiegħu taħt il-piż u t-toqol tas-Salib. Is-Salib maħdum fl-ebbanu huwa xogħol sabiħ fl-interzjar ta’ l-artiġġjan Mose’ Dalmas u għandu l-fuq minn mitt sena. L-irjus tas-salib huma mżejna b’xogħol fil-fidda.
The statue that is most dear to the people of Żejtun is that of the Redeemer. This artistic statue is the work of the sculptor Karlu Darmanin. Anyone who stands before this statue is immediately struck by the face of Christ and his gaze under the weight and burden of the Cross. The ebony cross is a beautiful piece of inlay work by the craftsman Mosè Dalmas and is over a hundred years old. The ends of the cross are adorned with silverwork.
L-ewwel statwa ta' Xmun fiż-Żejtun inħadmet Lecce fl-1962 minn Angelo Capoccia. Fil-kompożizzjoni oriġinali wieħed kien isib lil Kristu, Xmun iċ-Ċirinew, suldat ruman u manigold. Maż-żmien din l-istatwa sofriet ħsarat kbar fl-istruttura tagħha u għaldaqstant ittieħdet deċiżjoni li tinħadem statwa oħra minn Alfred Camilleri Cauchi. Il-kompożizzjoni issa nbidlet sabiex minflok il-manigold wieħed issa jara ż-żewġt itfal ta' Xmun, Rufu u Alessandru. Din l-istatwa żżanżnet fl-2007.
The first statue of Simon in Żejtun was crafted in Lecce in 1962 by the sculptor Angelo Capoccia. In the original composition, one would find Christ, Simon of Cyrene, a Roman soldier, and an executioner. Over time, this statue suffered significant structural damage, and consequently, a decision was made to commission a new statue by Alfred Camilleri Cauchi. The composition was changed so that instead of the executioner, one now sees Simon's two children, Rufus and Alexander. This new statue was inaugurated in 2007.
Din hija statwa oħra li l-oriġini tagħha m'humiex dokumentati. Fih innifsu dan il-fatt huwa xhieda ta' kemm hija antika l-purċissjoni taż-Żejtun. Ħafna jattribwixxu din il-vara lil Karlu Darmanin. Ħlief għal restawr, il-kompożizzjoni ta' din il-vara qatt ma nbidlet u għaldaqstant għadha fl-istess stat li ħoloqa l-iskultur. Il-maktur li naraw illum mhux dak oriġinali. L-ewwel maktur jinsab f'niċċa fil-Mużew Parrokkjali. Dan kien ittieħed Ruma f'pellegrinaġġ fis-snin għoxrin tas-seklu l-ieħor. Il-maktur li naraw illum huwa xogħol il-qassis Żejtuni Dun Ġino Gauci.
This is another statue whose origins are undocumented. This fact in itself is a testament to the antiquity of the Żejtun procession. Many attribute this statue to Karlu Darmanin. Except for restoration work, the composition of this statue has never been altered, and therefore it remains in the exact state its sculptor created it. The veil (maktur) we see today is not the original one. The first veil is kept in a niche within the Parish Museum. It was taken to Rome on a pilgrimage in the 1920s. The veil we see today is the work of the Żejtun priest, Fr. Ġino Gauci.
Il-figuri tal-Madonna, San Ġwann u l-Madalena huma xogħol Giovanni Darmanin, l-oriġini tal-Kurċifiss u min ħadmu m'humiex magħrufa. Din hija l-unika Vara l-Kbira f'Malta li fiha Kristu jidher diġà mejjet. Jingħad li l-Kurċifiss kien ta' familja Ingliża li kienu jirresjiedu fi Triq San Girgor u għaddewh lil Knisja bħala wegħda. L-irjus tas-salib huwa disinn ta' Frans Treebe u kienu nħadmu minn Vince Cuschieri. Il-bradella nħadmet mill-ebbanista Żejtuni Vince Abela.
The figures of the Madonna, Saint John, and Mary Magdalene are the work of Giovanni Darmanin, while the origins of the Crucifix are unknown. This is the only Crucifixion statue in Malta in which Christ is depicted as already dead. It is said that the Crucifix belonged to an English family who resided in St. Gregory Street and who donated it to the Church to fulfill a vow. The silver ends of the cross were designed by Frans Treebe and crafted by Vince Cuschieri. The carrying platform (bradella) was made by the ebbanist Vince Abela from Żejtun.
Din hija vara oħra tal-kartapesta maħduma minn Angelo Capoccia f'Lecce fl-1965. Fiha naraw erba' figuri, Gesu mejjet f'ħoġor il-Madonna, Nikodemu w Ġużeppi ta' Arimatija. Fl-2015, din il-vara għalqet ħamsin sena anniversarju minn meta ġiet inawgurata ghall-ewwel darba. Ta' min jinnota wkoll li l-figura tal-Madonna żżomm lil Kristu mejjet hija replika tal-Madonna di Pieta' ta' Michelangelo li tinsab fil-Vatikan.
This is another statue crafted by Angelo Capoccia in Lecce in 1965. In it, we see four figures, the dead Jesus on the lap of the Madonna, Nicodemus, and Joseph of Arimathea. In 2015, this statue marked the fiftieth anniversary of its first inauguration. It is also worth noting that the figure of the Madonna holding the dead Christ is a replica of Michelangelo's Pietà located in the Vatican.
Ftit għandna informazzjoni fuq il-korp ta' Kristu, ħlief li hu magħmul fil-kartapesta u huwa xogħol miġjub minn barra, aktarx minn Spanja. Is-sodda u ċ-ċelu li naraw illum fl-1932. L-anġli huma xogħol Wistin Camilleri filwaqt li x-xogħol sabiħ tar-rakkmu nħadem mis-sorijiet ta' Ġesù Nazzarenu taż-Żejtun. Fl-2023 tlesta xogħol estensiv ta' restawr, u llum ikkunsidrat wieħed mill-isbaħ f'Malta u Għawdex
We have little information about the Body of Christ, except that it is made of papier-mâché and is a work brought from abroad, most probably from Spain.The canopy that we see today dates from 1932. The angels are the work of Wistin Camilleri, while the beautiful gold embroidery was made by the Sisters of Jesus of Nazareth of Żejtun. In 2023, extensive restoration work was completed, and today it is considered as one of the most beautiful in Malta and Gozo
Iż-żewġ figuri li fiha din il-vara huma t-tnejn tal- kartapesta iżda saru minn żewġ statwarji differenti. L-iskultur tal-Madonna mhux maghruf u lanqas nafu f'liem sena saret. San Gwann sar mil-Kav. Alfred Camilleri Cauchi fl-2003. Dan huwa t-tieni figura ta' San Ġwann f'din l-istatwa. L-ewwel wieħed kien tneħħa fl-1914 biex inbidel ma anġlu arkubbtejh, li baqa jifforma parti mill-kompożizzjoni ta' din il-vara sal-2003.
The two figures in this statue are both made of papier-mâché, but they were crafted by two different sculptors. The sculptor of the Madonna is unknown, and we also do not know the year it was made. St. John was crafted by Chev. Alfred Camilleri Cauchi in 2003. This is the second figure of St. John on this statue. The first one was removed in 1914 to be replaced by a kneeling angel, which remained part of the composition of this statue until 2003.
Għalina l-Kattoliċi, l-quċċata tal-Ġimgħa Mqaddsa tintlaħaq fl-Għid il-Kbir fejn niċċelebraw il-qawmien mil-mewt ta' Sidna Ġesu Kristu. Fost ċelebrazzjonijiet varji, f'ħafna bliet u rħula f'Malta ssir il-purċissjoni trijonfali bl-istatwa ta' Kristu Rxoxt.
Filwaqt li l-purċissjoni tal-Ġimgħa l-Kbira fiż-Żejtun tmur lura mijiet ta' snin, il-festa tal-Irxoxt f'Jum l-Għid hija pjuttost riċenti. Lejn l-aħħar tas-sebgħinijiet u l-bidu tat-tmeninijiet beda jinħass li f'din il-belt bi tradizzjoni rikka u antika tal-Ġimgħa Mqaddsa hemm xi ħaġa nieqsa. Kien għalhekk li Nenu Delia beda jistinka sabiex tinħadem statwa tal-Irxoxt li tkun tista' toħroġ proċessjonalment. Sab l-għajnuna ta' membri tal-familja u personalment ħareġ il-flus minn butu sabiex saret il-ġmiel ta' statwa tal-Irxoxt li għadna fiż-Żejtun, xogħol l-iskultur ta' żmienna l-Kav. Alfred Camilleri Cauchi.
Din tlestiet fl-1983 u daħlet fil-Knisja Arċipretali taż-Żejtun għall-ewwel darba f'Ħamis ix-Xirka tal-1983. Peress li ma kienux tlestew il-preparamenti kollha meħtieġa, dik is-sena l-vara ma ħarġitx f'purċissjoni nhar Ħadd il-Għid iżda tpoġġiet fil-Knisja sabiex tkun tista' titgawda minn kulħadd. L-ewwel darba li saret purċissjoni bl-istatwa tal-Irxoxt fiż-Żejtun kien fl-1984, u din baqgħet toħroġ kull sena sal-lum il-ġurnata akkumpanjata b'marċi brijjużi u ferrieħa sabiex tagħlaq b'mod xieraq il-perjodu tal-Ġimgħa Mqaddsa fiż-Żejtun.
Nhar l-Għid il-Kbir fid-9:00am tibda' l-Quddiesa Solenni fil-Knisja Arċipretali u wara jkun hemm il-Purċissjoni bil-Vara tal-Irxoxt bis-sehem taż-żewġ baned taż-Żejtun. Mal-ħruġ tal-purċissjoni ikun hemm it-tberik tal-figolli u l-bajd tal-Għid.
The pinnacle of Holy Week is reached on Easter Sunday, when we celebrate the resurrection of Our Lord Jesus Christ from the dead. Among various celebrations, a triumphal procession with the statue of the Risen Christ is held in many towns and villages across Malta.
While the Good Friday procession in Żejtun dates back hundreds of years, the feast of the Risen Christ on Easter Sunday is relatively recent. Towards the end of the 1970s and the beginning of the 1980s, there was a growing feeling that something was missing in this town with its rich and ancient Holy Week traditions. That is why Nenu Delia began striving to have a statue of the Risen Christ made that could be carried in procession. With the help of family members, he personally paid out of pocket to commission the beautiful statue of the Risen Christ that we still have in Żejtun today, the work of the contemporary sculptor Chev. Alfred Camilleri Cauchi.
It was completed in 1983 and entered the Archipresbyteral Church of Żejtun for the first time on Maundy Thursday of that year. Since all the necessary preparations were not yet complete, the statue was not taken out in procession on Easter Sunday that year, but was instead placed in the Church for everyone to enjoy. The first time a procession with the statue of the Risen Christ was held in Żejtun was in 1984, and it continues to take place every year to this day, accompanied by lively and joyful marches to appropriately close the Holy Week period in Żejtun.
On Easter Sunday at 9:00am the Solemn Mass will begin in the Archipresbyteral Church and afterwards there will be a Procession with the Statue of the Risen Christ with the participation of the two bands from Żejtun. At the start of the procession there will be the blessing of the figolli and Easter eggs.
L-Erbgħa tal-Irmied, jew Ras ir-Randan, jimmarka l-ewwel jum tar-Randan. Mill-ilwien vivaċi u ċ-ċelebrazzjonijiet allegrużi tal-Karnival, il-burdata ssir solenni u mrażżna mil-lejl għan-nhar. It-tranżizzjoni f'daqqa tista' tgħid taħsdek.
Matul il-quddies kollu ta' Ras ir-Randan, isir ir-ritwal tat-tqegħid tal-irmied, fejn il-fidili jiġu mfakkra fil-fraġilità tal-ħajja u kemm il-bniedem ma hu xejn quddiem il-kobor ta' Alla.
Filgħaxija, iż-Żejtun jingħaqad f’pellegrinaġġ penitenzjali devot ħafna fejn tinħareġ l-istatwa għażiża ta’ Kristu Redentur, li timxi proċessjonalment madwar ir-raħal akkumpanjat mill-Via Sagra u sens profond ta’ riflessjoni. Dan il-pellegrinaġġ jintemm b’quddiesa oħra, li tkompli tipprepara lill-komunità għall-vjaġġ spiritwali tar-Randan, f'atmosfera ta' devozzjoni li tmiss il-qalb ta' kull Żejtuni.
Ash Wednesday marks the first day of the Lent. From the vibrant colors and cheerful celebrations of Carnival, the mood turns solemn and subdued overnight. The sudden transition is, one might say, striking.
During all the masses on the Ash Wednesday, the ritual of the Imposition of Ashes takes place, where the faithful are reminded of the fragility of life and how man is nothing before the greatness of God.
In the evening, Żejtun unites in a very devout penitential pilgrimage where the beloved statue of Christ the Redeemer is brought out, moving processionally around the village accompanied by the Way of the Cross and a profound sense of reflection. This pilgrimage concludes with another mass, further preparing the community for the spiritual journey of Lent in an atmosphere of devotion that touches the heart of every person from Żejtun.
Jum id-Duluri, li jiġi ċċelebrat b’tant għożża eżatt ġimgħa qabel il-Ġimgħa l-Kbira, huwa jum ta’ riflessjoni profonda għall-Kattoliċi. F'dan il-jum, il-Knisja u l-fidili jieqfu biex jimmeditaw fuq is-seba' duluri tal-Verġni Marija u l-mumenti ta' tbatija kbira li hija għaddiet minnhom bħala omm, mill-profezija ta’ Xmun sal-mewt u d-dfin ta’ binha Ġesù. Huwa jum fejn id-dieqa ta’ omm tingħaqad mat-tama tal-fidwa
Iż-Żejtun dejjem kien minn ta’ quddiem f’din id-devozzjoni, b’mijiet ta’ nies jakkumpanjaw l-istatwa artistika tad-Duluri waqt il-pellegrinaġġ li jsir fit-toroq ta' beltna. Il-programm għal din il-ġurnata huwa mħejji biex joffri kemm is-sagrament tal-qrar kif ukoll mumenti ta’ talb komunitarju
Programm tal-Attivitajiet
6:30am Quddiesa
8:00am Quddiesa
4:45pm Via Matris
5:15pm Quddiesa
6:15pm Pellegrinaġġ li jaddi minn dawn it-toroq: Misraħ ir-Repubblika, Triq San Girgor, Triq Santa Monika, Triq Luqa Briffa, Triq il-Madonna tal-Bon Kunsill u Misraħ Gregorio Bonici
Wara l-Purċissjoni Quddiesa oħra
Our Lady of Sorrows, celebrated with great devotion exactly one week before Good Friday, is a day of profound reflection for Catholics. On this day, the Church and the faithful pause to meditate on the seven sorrows of the Virgin Mary and the moments of great suffering she endured as a mother, from Simeon's prophecy to the death and burial of her son, Jesus. It is a day where a mother's grief joins the hope of redemption.
Żejtun has always been at the forefront of this devotion, with hundreds of people accompanying the artistic statue of Our Lady of Sorrows during the pilgrimage held through the streets of our city. The program for this day is prepared to offer both the sacrament of confession as well as moments of communal prayer.
Program of Events
6:30am Mass
8:00am Mass
4:45pm Via Matris
5:15pm Mass
6:15pm Pilgrimage passing through the following streets: Republic Square, St. Gregory Street, St. Monica Street, Luqa Briffa Street, Our Lady of Good Counsel Street, and Gregorio Bonici Square
After the Procession Another Mass
Fil-passat din kienet tibda qabel sbieħ il-jum mill-Katidral ta’ l-Imdina, bil-Kapitlu tal-Katidral jiltaqa’ fil-Parroċċa ta’ Ħal-Tarxien mall-kumplament tal-Kleru u l-Fratellanzi mill-Parroċċi ta’ Malta kollha, u flimkien jimxu lejn iż-Żejtun, iżda llum din il-purċissjoni tibda mill-kappella ta’ San Klement li tinsab f'tarf ir-Raħal t’Isfel, fiż-Żejtun stess. Il-purċissjoni tibda għall-ħabta tad-9:30am mill-kappella msemmija sal-Knisja Arċipretali, fejn wara tkompli fi triqitha għall-Parroċċa l-qadima ta’ Santa Katarina hekk magħrufa bħala ta’ San Girgor, u wara tiġi ċċelebrata quddiesa. Din tkun immexxija mill-Arċikonfraternita' ta’ San Ġużepp ta’ Ġieżu fir-Rabat ta’ l-Imdina, bis-sehem anke' tal-Arċisqof Mons. Charles J. Scicluna.
Malli jintemmu l-funzjonijiet reliġjużi, jibdew iċ-ċelebrazzjonijiet tradizzjonali bil-kant tal-għana, l-bejgħ tal-ikel, li flimkien jagħtu bidu mhux uffiċjali għall-istaġun tal-għawm ġewwa Marsaxlokk.
Il-parteċipazzjoni tal-pubbliku f’din il-purċissjoni llum hija waħda moderata ħafna meta wieħed jikkompara x’kien jiġri fil-passat. Dak iż-żmien, il-miżewġin friski kienu jattendu bi ħġarhom għal din il-festa bħal ma kienu jagħmlu għal dik ta’ l-Imnarja. Madankollu, għal bosta Żwieten, din il-ġurnata għadha xorta ġurnata ta’ festa, b’xi wħud jiħduha vaganza mix-xogħol u numru sew ta’ ħwienet jibqgħu anke' magħluqa.
Għal sena oħra, id-Direttorat tal-Kultura Malta qed jerġa’ jorganizza l-attività ta’ San Girgor fiż-Żejtun, li se ssir nhar l-Erbgħa, 8 ta’ April.
Bħala parti minn din iċ-ċelebrazzjoni, qed nippromwovu u nħeġġu b’mod attiv organizzazzjonijiet, komunitajiet, u gruppi biex jieħdu sehem f'din l-attività fiż-Żejtun.
Historically, the pilgrimage commenced before daybreak at the Mdina Cathedral. The Cathedral Chapter would unite with clergy and confraternities from across Malta in the parish of Tarxien to journey together toward Żejtun. Nowadays, the procession takes a shorter route, starting at 9:30 am from St. Clement’s Chapel on the outskirts of Żejtun. It winds its way toward the Archipretal Church and onto the ancient parish of St. Catherine, affectionately known as St. Gregory’s, for the celebration of Mass.
Presided over by the Archconfraternity of St. Joseph (Rabat) and attended by Archbishop Mons. Charles J. Scicluna, the day transitions from solemnity to celebration.
As the religious rites end, the air fills with traditional għana singing and the aroma of local food, signaling the unofficial opening of the swimming season in nearby Marsaxlokk. While the crowds have thinned since the days when newlyweds flocked to the event as they did for L-Imnarja, the spirit lives on for the people of Żejtun, many of whom still treat the day as a public holiday.
For another year, the Kultura Malta Directorate is once again organising the San Girgor event in Żejtun, which will take place on Wednesday, 8th April.
As part of this celebration, we are actively promoting and encouraging organisations, communities, and groups to take part in this event in Żejtun.
Iċ-ċuqlajta hija tradizzjoni antika Maltija tal-Ġimgħa Mqaddsa. L-iskop primarju tagħha huwa funzjonali iżda profondament simboliku: mil-lejla ta’ Ħamis ix-Xirka sal-Vġili tal-Għid, il-ferħ tal-qniepen tal-knisja jiskot b’sinjal ta’ luttu għall-Passjoni ta’ Kristu. Minflokhom, jinstama’ d-daqq ritmiku u kiebi tal-injam iħabbat li jidwi fit-toroq biex isejjaħ lill-fidili għall-funzjonijiet reliġjużi u jfakkar il-Passjoni ta' Sidna Ġesu Kristu.
Ftit jiem qabel il-Ġimgħa Mqaddsa din tintrama' fil-kampanar tal-Knisja Arċipretali. Iċ-ċuqlajta hija struttura ta' kaxxi vojta tal-injam forma ta' salib b'imrietel tqal tal-injam li jħabbtu waqt li ċ-ċuqlajta ddur. Fl-antik iċ-ċuqlajta kienet tindaqq b'imradd tal-idejn iżda llum din titħaddem bl-elettriku.
Dik li tintrama' fiż-Żejtun hija magħrufa bħala Idiona. Huwa isem li jiddistingwiha minn ċuqlajti oħra fi bliet u rħula oħra.
The ċuqlajta (wooden clapper) is an ancient Maltese Holy Week tradition. Its primary purpose is functional yet deeply symbolic: from the evening of Maundy Thursday until the Easter Vigil, the joyful ringing of church bells falls silent as a sign of mourning for the Passion of Christ. In their place, the rhythmic and somber sound of striking wood echoes through the streets to call the faithful to religious functions and to commemorate the Passion of Our Lord Jesus Christ.
A few days before Holy Week, it is assembled in the bell tower of the Archipresbyteral Church. The ċuqlajta is a cross-shaped structure of hollow wooden boxes with heavy wooden hammers that strike as the mechanism rotates. In the past, the ċuqlajta was operated by hand-crank, but today it is powered by electricity.
The one assembled in Żejtun is known as the Idiona. This is a unique name that distinguishes it from other wooden clappers found in other towns and villages.
Ċaqċaq Ċuqlajta
F’erbgħin ċans ta’ ċaħda
Ċaqċaq dan ħsiebi tajjarli iċ-ċpar
Fakkarni
li Kristu fi kliemu kien ċar.
Ħobb l'għajrek bħalek innifsek
M'hemmx kmandament aqwa
minn dan
Ċaqċaq minn moħħi kull ħsieb qarrieq
Biex la jaddili ċ-ċens inkun mal-Ħallieq
Ċaqċaq Ċuqlajta
F’erbgħin ċans ta’ ċaħda
Ċaqċaq dan ħsiebi tajjarli iċ-ċpar
Fakkarni
li Kristu fi kliemu kien ċar.
Ħobb l'għajrek bħalek innifsek
M'hemmx kmandament aqwa
minn dan
Ċaqċaq minn moħħi kull ħsieb qarrieq
Biex la jaddili ċ-ċens inkun mal-Ħallieq
Bħal Marija taħt is-salib, imbikkma fis-skiet,
L-istess diqa tgħix l-omm li ssofri l-firda
Mhux fuq il-Golgota, imma wara gradi tal-ħadid,
Fejn frott ġufha jħallas l-iżbalji tat-triq.
Meta l-kastig jintemm u l-grada tinfetaħ,
Fid-dinja ta' barra ftit li xejn se jsib ferħ
Jistennieh hemm ħabs ieħor, bla xatba u ħitan,
Fejn il-ħarsa tan-nies la tinsa u qas tħenn.
Bħad-Duluri, din l-omm iġġorr is-salib bla ħtija,
Maqbuda fil-kundanna ta' soċjetà kiefra.
Tgħix b'sentenza ta’ dieqa li ma tispiċċax,
F’ħabs ta' ġudizzju bla ma hemm ħelsien.
Bħal Marija taħt is-salib, imbikkma fis-skiet,
L-istess diqa tgħix l-omm li ssofri l-firda
Mhux fuq il-Golgota, imma wara gradi tal-ħadid,
Fejn frott ġufha jħallas l-iżbalji tat-triq.
Meta l-kastig jintemm u l-grada tinfetaħ,
Fid-dinja ta' barra ftit li xejn se jsib ferħ
Jistennieh hemm ħabs ieħor, bla xatba u ħitan,
Fejn il-ħarsa tan-nies la tinsa u qas tħenn.
Bħad-Duluri, din l-omm iġġorr is-salib bla ħtija,
Maqbuda fil-kundanna ta' soċjetà kiefra.
Tgħix b'sentenza ta’ dieqa li ma tispiċċax,
F’ħabs ta' ġudizzju bla ma hemm ħelsien.
Fuq l-art tal-Golgota, bierda u iebsa,
Waqa’ skiet kbir, qatagħlna nifisna.
Aktar mill-folla, dwiet it-tismira fuq il-ħadid,
Imtlew bid-dlam is-sema u l-art bit-tregħid
U hemm, fuq salib li ma għażlux Hu,
Fetaħ dirgħajH biex jilqa’ ’l min sallbu.
Ma mietx biex jintemm jew ikun megħlub,
Imma biex f'ruħna jrodd, dak li tlifna bid-dnub.
Li miet għalina mhux kelma fiergħa,
Demmu bħal xita fuq qalbna l-imnixxfa.
B’dik il-mewt twieldet il-ħajja bla tmiem,
Għax qabar ma seta jżomm qatt lil Sid il-Holqien.
Il-mewt tiegħu saret tieqa, beraħ miftuħa,
Għal min tilef it-tama u jħoss ruħu mifluġa.
Fuq l-għuda tas-salib, Alla niżel fil-Bniedem,
Biex jerfa’ l' kull bniedem li lejh jersaq niedem.
Mela ‘Kristu Mejjet’ mhix kelma ta’ tmiem,
Imma bidur ta' rebħa li tagħtina s-sliem.
Ma nħarsux lejn ġriħietu bit-toqol tad-dwejjaq
Għax minn dawk il-pjagi, lilna Huwa jfejjaq.
Mhux ta’ b’xejn insejħulu il-Monument
Għax hu t-tifkira tal-aqwa mument.
Meta Alla permezz ta’ Ibnu l-Maħbub,
Rebaħ fuq il-ħażen, u ħafer kull dnub.
Fuq l-art tal-Golgota, bierda u iebsa,
Waqa’ skiet kbir, qatagħlna nifisna.
Aktar mill-folla, dwiet it-tismira fuq il-ħadid,
Imtlew bid-dlam is-sema u l-art bit-tregħid
U hemm, fuq salib li ma għażlux Hu,
Fetaħ dirgħajH biex jilqa’ ’l min sallbu.
Ma mietx biex jintemm jew ikun megħlub,
Imma biex f'ruħna jrodd, dak li tlifna bid-dnub.
Li miet għalina mhux kelma fiergħa,
Demmu bħal xita fuq qalbna l-imnixxfa.
B’dik il-mewt twieldet il-ħajja bla tmiem,
Għax qabar ma seta jżomm qatt lil Sid il-Holqien.
Il-mewt tiegħu saret tieqa, beraħ miftuħa,
Għal min tilef it-tama u jħoss ruħu mifluġa.
Fuq l-għuda tas-salib, Alla niżel fil-Bniedem,
Biex jerfa’ l' kull bniedem li lejh jersaq niedem.
Mela ‘Kristu Mejjet’ mhix kelma ta’ tmiem,
Imma bidur ta' rebħa li tagħtina s-sliem.
Ma nħarsux lejn ġriħietu bit-toqol tad-dwejjaq
Għax minn dawk il-pjagi, lilna Huwa jfejjaq.
Mhux ta’ b’xejn insejħulu il-Monument
Għax hu t-tifkira tal-aqwa mument.
Meta Alla permezz ta’ Ibnu l-Maħbub,
Rebaħ fuq il-ħażen, u ħafer kull dnub.
Segwi dawn il-paġni fuq il-midja soċjali għall-aħħar aġġornamenti.
Follow these social media pages for the latest updates.